你好 Frank,
Als Antwort auf Danke meinte ich folgendes:
不客气
Ich glaube, du meinst eher 不客谢. 气 bedeutet soviel wie “Luft,
Luftschicht” ;-) Aber eigentlich sagt man “不用谢”, heisst soviel wie “Nicht
dafuer” ;-) Pinyin ist “bù yòng xìe”.
oh, du lernst Chinesisch ... Uni-basierter Sprachkurs oder VHS oder ?
Wir haben einen Aushang am schwarzen Brett gemacht, “Suche
Chinesisch-Lehrer/-in”, und da hat sich auch direkt jemand drauf
gemeldet ;-)
Nicht schlecht, viel Erfolg.
Danke :)
Ich versuche mich mit meinem bisschen Reise-Chinesisch hier (bin grad
Peking) über Wasser zu halten. :-)
Ui, fein :)
再见,
CK
--
Fortune: "It's a dog-eat-dog world out there, and I'm wearing Milkbone underware."
-- Norm, from _Cheers_
http://wwwtech.de/
Fortune: "It's a dog-eat-dog world out there, and I'm wearing Milkbone underware."
-- Norm, from _Cheers_
http://wwwtech.de/