Ingo Turski: Domains mit Umlauten äöü

Beitrag lesen

Hi,

Aber wie sollen griechische, kyrillische, hebräische, chinesische, japanische, ... Zeichen in eine entsprechende ASCII-Darstellung umgesetzt werden?
Da gibt es ja keine einheitliche Umsetzung, sieht man ja schon, wenn man sich die Schreibweise von z.B. russischen Namen in lateinische Schrift anguckt (Jeltzin, Yeltsin, ...)

Da hast Du natürlich Recht. Trotzdem ist es so, daß z.B. für griechische Namen durchaus Entsprechungen gefunden werden, z.B. für "Χάρις Αλεξίου" (eine sehr gute Sängerin) "Haris Alexiou" - spätestens, wenn diese Namen außerhalb des eigenen Landes verwendet werden sollen. Eine Homepage dieser Sängerin wäre (und ist, wie ich gerade festgestellt habe;-) demnach unter http://www.alexiou.gr/ am besten zu erreichen.
Auch die Japaner haben eigentlich soweit ich weiss kein Problem, englische Entsprechungen zu finden.

freundliche Grüße
Ingo