Kuno: Blackout (englisch) :D

Ich hab grad so eine Art Gehirnabsturz:

heißt es favour oder favor?
Ich habe mal bei google eingegeben: favor (278.000.000 Suchergebnisse)
und favour (37.800.000 Suchergebnisse)

Ich kann mir nicht vorstellen, dass 37.800.000 Menschen einen Rechtschreibfehler begehen. Die Masse ist einfach zu groß.

Bei dict.cc ist ebenfalls beides mit der gleichen Bedeutung vertreten.

Laut google wäre favor eindeutig korrekt. Mein Gefühl treibt mich aber eher zu favoured anstatt zu favored.

Was habe ich übersehen?

  1. Moin Moin!

    Was habe ich übersehen?

    Amerikanisches Englisch vs. Britisches Englisch.

    http://dict.leo.org/?search=favor

    Alexander

    --
    Today I will gladly share my knowledge and experience, for there are no sweeter words than "I told you so".
    1. Morgäähn zusammen,

      Ich schau meistens da:

      http://dict.tu-chemnitz.de/

      Dort kann man sich sogar das Wort "aussprechen" lassen.

      Greetings to all

      gary

  2. Grüße,
      to favor [Am.]; to favour [Br.]
    MFG
    bleicher

    --
    __________________________-
    Menschen an sich , sind nicht schlecht - es sind nur ihre Taten (c).
    Lieber bereuen gesündigt zu haben, als nicht sündigen und es später trotzdem bereuen.
    Boccaccio
  3. Laut google wäre favor eindeutig korrekt. Mein Gefühl treibt mich aber eher zu favoured anstatt zu favored.

    Du leitest die orthographische Korrektheit eines Wortes aus der Trefferhäufigkeit bei Google ab? Das hat Managerqualität!

    Bei dict.cc ist ebenfalls beides mit der gleichen Bedeutung vertreten.

    Bei den Suchergebnissen steht zufälligerweise auch [Br.] oder [Am.] dahinter. Da ist dir kein Licht aufgegangen?

    Ich hab grad so eine Art Gehirnabsturz:

    Ja, so kann man das dann auch nennen :)

    Ciao, Frank

    1. Hallo Frank,

      Laut google wäre favor eindeutig korrekt. Mein Gefühl treibt mich aber eher zu favoured anstatt zu favored.

      Du leitest die orthographische Korrektheit eines Wortes aus der Trefferhäufigkeit bei Google ab? Das hat Managerqualität!

      Ach, bei Ausdrücken, die sich eindeutig einer Sprache zuordnen lassen, wie etwa vorraus vs. voraus kann das durchaus eine Strategie sein.

      Die Zeichenkette "favor" kommt aber neben dem amerikanischen Englisch auch in vielen romanischen und (in Fremdwörtern) auch anderen Sprachen vor. Selbst im modernen Französischen ist "favour" als Lexem unbekannt (da heißt das Nomen "faveur" und abgeleitete Verben und Nomen enthalten wieder die Zeichenkette "favor"(iser/ite)).

      Die etwas sonderbare Schreibweise im britschen Englisch bei Wörtern wie "colour", "favour", "labour" geht auf das Anglonormannische zurück.

      http://www.anglo-norman.net/dict/AND-201-2285FFE9-EDF0ADCF-5CE3EA1E-AFADAE3D

      Das amerikanische Englisch hat sich von dieser umständlichen Graphie aufgrund des reinigenden Einflusses der nicht-britischen Zuwanderer wieder befreien können.

      Gruß Gernot

      1. Hallo Gernot,

        Das amerikanische Englisch hat sich von dieser umständlichen Graphie aufgrund des reinigenden Einflusses der nicht-britischen Zuwanderer wieder befreien können.

        Die Begründung halte ich für eher unwahrscheinlich, abgesehen davon dass ist Wörteren wie "reinigend" in Bezug auf Sprachen eher reserviert gegenüber stehe. Der Hauptgrund dürfte wohl eher darin liegen, dass Noah Webster, der Autor des ersten weit verbreiteten Rechtschreibwörterbuchs in den USA eine Vorliebe zur Anpassung der Orthographie an die Aussprache hatte.

        Schöne Grüße,

        Johannes

        1. Hallo Johannes,

          Die Begründung halte ich für eher unwahrscheinlich, abgesehen davon dass ist Wörteren wie "reinigend" in Bezug auf Sprachen eher reserviert gegenüber stehe. Der Hauptgrund dürfte wohl eher darin liegen, dass Noah Webster, der Autor des ersten weit verbreiteten Rechtschreibwörterbuchs in den USA eine Vorliebe zur Anpassung der Orthographie an die Aussprache hatte.

          Ach, die Diskusssion um eine Rechtschreibreform im Englischen wird ja insbesondere in Amerika seit langem und zu Recht sehr intensiv geführt.

          http://www.spellingsociety.org/

          In diesem Zusammenhang wird ja gerne der Kalauer George Bernard Shaws zitiert, der einmal sagte, im Englischen könne man das Wort "fish" auch wie "ghoti" schreiben:

          "f" wie in enou_gh_
          "i" wie in w_o_men
          "sh" wie in na_ti_on

          Gruß Gernot

      2. Hello out there!

        Das amerikanische Englisch hat sich von dieser umständlichen Graphie […] wieder befreien können.

        Das US-amerikanische. In Kanada schreibt man 'ou'.

        aufgrund des reinigenden Einflusses der nicht-britischen Zuwanderer

        Hm, sollten die frankophonen Kanadier dort die Befreiung verhindert haben?

        See ya up the road,
        Gunnar

        --
        „Und [dieses Forum] soll […] auch ein Fachforum bleiben und kein Psychologieforum werden.“ (Kirsten Evers)
        1. Hallo Gunnar,

          Das US-amerikanische. In Kanada schreibt man 'ou'.

          Was Australien und Neuseeland betrifft, ist mir das sehr wohl bewusst, was Kanada betrifft, wäre mir das allerdings neu.

          aufgrund des reinigenden Einflusses der nicht-britischen Zuwanderer

          Hm, sollten die frankophonen Kanadier dort die Befreiung verhindert haben?

          Nein, denn die würden ja wahrscheinlich für eine noch weniger der modernen englischen Lautung entsprechende Schreibweise <couleur> plädieren.

          Gruß Gernot

          1. Hallo Gernot,

            Was Australien und Neuseeland betrifft, ist mir das sehr wohl bewusst, was Kanada betrifft, wäre mir das allerdings neu.

            Australien und Neuseeland orientieren sich weiterhin mehr an britischen Sprachkonventionen, obwohl die dortige Sprache auch teilweise vom Amerikanischen beeinflusst wird. Kanada liegt allerdings näher an den USA und bekommt somit mehr von deren kultureller Hegemonialstellung zu spüren, sodass das kanadische Englisch teilweise einem "Misch-Masch" aus britischem und amerikanischem Englisch ähnelt. Meines Wissens wird inzwischen auch in Kanada von Einigen die Schreibweise auf -or statt -our benutzt. Ob ein kanadischer Englisch-Lehrer seinem Schüler dafür allerdings einen Fehler anstreichen würde, weiß ich auch nicht ;-)

            Schöne Grüße,

            Johannes

          2. Hello out there!

            In Kanada schreibt man 'ou'.

            was Kanada betrifft, wäre mir das allerdings neu.

            Aufgewacht!

            See ya up the road,
            Gunnar

            --
            „Und [dieses Forum] soll […] auch ein Fachforum bleiben und kein Psychologieforum werden.“ (Kirsten Evers)
            1. Hallo Gunnar,

              In Kanada schreibt man 'ou'.

              Aufgewacht!
              ..., wobei "neighbo(u)r" ja nun gerade ein Beispiel germanischen Ursprungs ist, das nicht auf das Anglonormannische zurückgeht und bei dem Zuwanderer mit romanischer Muttersprache nichts beitragen konnten.

              http://www.etymonline.com/index.php?term=neighbor

              Gruß Gernot