Felix Riesterer: engl. "you" != deutsch "Du"

Beitrag lesen

Lieber cygnus,

Die englische Sprache mit ihrer "you-Form" ist auch verdammt steif und unflexibel, jeden muss ich duzen, egal ob ich mit ihm schon Schweine gehütet habe oder nicht.

hier muss ich widersprechen. Die Engländer (und alle anderen englischen Muttersprachler) siezen, bzw. "ihr"en sich gegenseitig. "You" ist ausnahmslos zweite Person _Plural_. Es existiert eine echte zweite Person Singular, und die lautet "thou" (z.B. im Titel des Films "O Brother where art thou"). Dass das englische "du" nicht mehr gebräuchlich ist, sondern nur noch in Gebeten, antiquirter Sprache (denke an Shakespeare, der hat so geschrieben und gesprochen) bzw. in speziellen Umgangsformen am englischen Hofe in Gebrauch ist, zusammen mit den passenden Konjugationen (in etwa "how dost thou do?" oder "thou fellst from thine horse"), ist eine zeit- und sprachgeschichtliche Entwicklung.

Heute benutzt man nur noch eine Form der grammatischen zweiten Person, nämlich die des Plurals. Das bedeutet, dass "you" in etwa wie "du" verstanden wird, es ist aber mitnichten ein Geduze!

Man berichtige mich, wenn ich Details auf die Schnelle verdreht haben sollte.

Liebe Grüße,

Felix Riesterer.

--
ie:% br:> fl:| va:) ls:[ fo:) rl:° n4:? de:> ss:| ch:? js:) mo:} zu:)