Jean-Max: Radio- und Fernsehmoderatoren: Immer für einen Lacher gut!

Beitrag lesen

Bounjoun hotti,

Übersetzung Münch: »Danke an alle Schwulen da draußen, die...«
Und beim Lesen ne Brille aufsetzen, ich hab erst "Schweine" gelesen ;-)

Assoziationen verraten was. Vielleicht das, was Du von Gays hälst?

Aber zurück zum Thema. Der HR-Moderator Münch ist nicht der Einzige, der beide englische Wörter verwechselt. Kommt wahrscheinlich vielleicht daher, dass wenn man »gay[1]« liest, man zuerst dazu geneigt ist, es »gei« auszusprechen, was dann wiederum wie engl. »guy« klingt.

[1] Siehe Wortgeschichte. Ob der Moderator das auch weiß? Auf frz. gibt es das Wort auch (für »fröhlich« - genau wie im Englischen auch, bevor das Wort die Bedeutung erhielt, die es heute hat).

Adiou.