Jean-Max: Radio- und Fernsehmoderatoren: Immer für einen Lacher gut!

Beitrag lesen

Bounjoun Der Martin,

ja, im Wörterbuch wird die Aussprache meist als [kʌp] angegeben (das wäre das, was du meinst), in der tatsächlich gesprochenen Sprache (vor allem im Britischen) ist es eher [kǝp].

Also: »A cup of tea« = » Ö käp of ti«???

Habe nie gehört... War nur einmal in London, und nur einmal in Schottland - aber hatte mit Anglophonen genug zu tun. Käp war mir nie, aber nimmernie für   »cup« untergekommen.

die Deutsche, die nicht in der Lage sind, Wörter wie »boisson«, »poisson«, und »poison« zu unterscheiden, ...
Hoppla. Das muss man ebenso unterscheiden können wie "life" und "live" im Englischen. Oder "bus" und "buzz".

Hehe. Genau. Doch halten sie viele Deutsche, vor allem Akademiker, für die Besten. I know...

Ich habe mich damals furchtbar über meine frz. Lehrer aufgeregt. Als ich aber die deutschen Kollegen (von diesen Lehrern) kennen lernte, war mir alles klar. Die französischen Lehrer konnten nichts lernen, weil die deutschen Kollegen dadurch zu brillieren versucheten, das beste Französisch zu sprechen, was sie konnten, so dass die Franzosen nicht dazu kamen, ein einziges Wort Deutsch zu reden - was die aber wirklich bitter nötig gehabt hätten.

Über die drei Jahre Deutsch-Studium, als einer, der schon mit 11½ nach Deutschland kam, könnte ich mindestens drei½ Bücher schreiben!

Da halte ich dagegen. Ich behaupte (...)

Ich habe nicht von Dir gesprochen, auch nicht von Gunnar.

Ich traue Euch beiden zu, auch wenn ich Euch als Beispiel vorhin genannt habe, dass Ihr das meistert.

Aber es ändert nichts daran, dass die angebliche besten english-speaker-on-earth nicht in der Lage sind beat it von eat it zu unterscheiden.

Das konnte aber ein armer Franzose, der im Englisch-Unterricht lieber mit den anderen, uninteressierten Schülern Karten spielte.

Soviel dazu.

Adiou.