Der Martin: Div: nachfolgender Text wird überschrieben (ausser beim IE)

Beitrag lesen

Hallo Patrick,

Schon Blaise Pascal hat gesagt: Faites semblant de croire et bientôt vous croirez.
70% übersetzt, 30% geraten: "Tut so, als ob ihr daran glaubt, und ihr glaubt es bald wirklich."
Fast ;)
Da es um »den« Glauben (institutionalisiert durch Religion) geht, ist die richtigere Übersetzung:
»Tut so, als ob ihr glaubt - und bald/und schon glaubt ihr.«

siehste, und auf diesem Niveau (ein bisschen Wissen, ein bisschen Raten) verstehe ich auch Spanisch oder Italienisch ansatzweise. Nur selbst formulieren kann ich mangels Sprachkenntnis nicht. Das ist im Französischen etwas besser; immerhin habe ich das in der Schule gelernt und sollte es eigentlich ein wenig können ...
C'est le problème: Je'ai appris tout ça autrefois, mais j'ai oublié la plupart, et il me faut beaucoup d'effort de retrouver les débris.

Ciao,
 Martin

--
Niemand ist überflüssig: Er kann immer noch als schlechtes Beispiel dienen.
Selfcode: fo:) ch:{ rl:| br:< n4:( ie:| mo:| va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:µ js:(