Hallo,
Wobei ich mich immer gefragt habe, warum die Beschriftung der Tastaturen Anfang der 90er Jahre nur partiell auf Deutsch umgestellt wurde - sie beschränkt sich nämlich auf Ctrl und den Cursorblock (incl. Ins/Del). Dagegen blieben Esc, PrtSc/SysRq, Scroll Lock und Pause/Break unverändert.
s/Tastaturen/mancher Tastaturen/ # bitteschön!
mancher oder der meisten?
Die überwiegende Anzahl seit den 90ern hat natürlich deutschsprachige Legenden, d.h. Druck/S-Abf, Rollen, Pause/Untbr, Einfg, Entf, Pos1, Ende, Bild ↑, Bild ↓. Spätestens seit ISO 9995 ist das standardisiert.
Von den neun Tastaturen, die ich hier in Reichweite habe (davon einige als Ersatz) haben nur zwei die von dir genannten Bezeichnungen (eine "Logitech", eine "Trust"). Alle anderen haben englische Labels auf den Tasten, die ich erwähnt habe. Selbst die Beschriftungen der LEDs lauten da "NumLock", "CapsLock" und "ScrollLock". Und alle diese Tastaturen wurden selbstverständlich "mit deutschem Layout" verkauft.
Esc und Enter bleiben aus Rücksichtnahme auf alte Software aus der Ära DOS unübersetzt.
Ach. Und das, obwohl solche alte Software gefühlt ebenso häufig Home/End und PgUp/PgDn verwendet. Ganz zu schweigen von den "konventionellen" Tastenkombis für Zwischenablage-Funktionen: Ctrl-Ins (Copy), Shift-Ins (Paste), Shift-Del (Cut). Die finde ich übrigens von der Motorik her viel praktischer als die Ctrl-Buchstabe-Kombinationen, die ich mir außerdem auch nach vielen Jahren noch nicht einprägen kann. Zum Glück werden die Ins/Del-Kombinationen als Alternative bis heute von den meisten Systemen unterstützt.
Ciao,
Martin
Alle wollen unser bestes.
Aber das kriegen sie nicht.
Selfcode: fo:) ch:{ rl:| br:< n4:( ie:| mo:| va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:µ js:(