Der Martin: Affenformular englischer Fachbegriff

Beitrag lesen

Hallo,

die Diskussion gab's neulich schon mal

Und da sagtest du: „Wenn Wörter tatsächlich so normal geworden sind, dass uns ihre fremde Herkunft nicht mehr bewusst ist, spricht IMO auch nichts gegen eine Anpassung der Aussprache und auch der Schreibweise.“ Das ist was anderes als:

Ich bin immer noch der Meinung, wenn man sich Wörter aus anderen Sprachen borgt, sollte man auch deren Schreibweise und Aussprache so gut wie möglich übernehmen - oder es ganz bleiben lassen. Dass über viele Jahre hin meist die Schreibweise, manchmal auch die Aussprache ein bisschen assimiliert wird, ist zwar ein normaler Vorgang, aber er gefällt mir eigentlich nicht.

Wie denn nun?

das ist kein Widerspruch. Der Kern ist doch: Wenn Wörter tatsächlich so normal geworden sind, dass uns ihre fremde Herkunft nicht mehr bewusst ist

Im Umkehrschluss bedeutet das: Solange man sie noch als Fremdwort empfindet, sollte man sie bitte unverändert lassen. Auch in der Urform kann man sich an Wörter so sehr gewöhnen, dass sie "normal" wirken. Und dann spricht IMO auch nichts dagegen, aus dem Telephon ein Telefon zu machen.
Nur wenn diese Angleichung schon sehr früh geschieht, vielleicht sogar mit der Absicht, die fremdsprachliche Herkunft zu verschleiern, dann bin ich dagegen.

Ohne Eindeutschung (bzw. Ein… in andere Sprachen) gäbe es keine Lehnwörter.

Das sehe ich nicht so. Man konnte ja nach hinreichender Gewöhnung auch Mayonnaise zu einem Wort der deutschen Sprache erklären - auch ohne Angleichung der Schreibweise. Hat jahrelang so funktioniert.

Mich stört es schon immer, wenn fremde Städtenamen ohne Notwendigkeit eingedeutscht werden, ...

Mitunter haben sich die verschieden Formen in verschiedenen Sprachen auf verschiedene Weise aus derselben Urform entwickelt: aus dem Latein. So wurde Mediolanum im Italienischen zu Milano verschliffen.

Okay, das ist eine historische Entwicklung.

Für deutsche Ohren klang das am Ende wie „Land“ und so wurde Mailand draus.

Und das ist dann der Schritt, den ich eigentlich nicht mag.

Im Polnischen ist die lateinische Form erhalten geblieben, sie hat nur die Endung eingebüßt: Mediolan.

Nachvolltiehbar ... trotzdem halte ich es für richtiger, sich daran zu orientieren, wie der heutige Eigenname lautet.

Ciao,
 Martin

--
Es gibt eine Theorie, die besagt, dass das Universum augenblicklich durch etwas noch Komplizierteres und Verrücktes ersetzt wird, sobald jemand herausfindet, wie es wirklich funktioniert. Es gibt eine weitere Theorie, derzufolge das bereits geschehen ist.
- (frei übersetzt nach Douglas Adams)