Hallo Philipp,
http://www.schroepl.net/pbm/software/united/_dokument/msg_file.htm
Hm. Schön, dass sich meine Überlegungen in einem offiziellen Dokument wiederfinden ;-)
was ist ein 'offizielles Dokument'? ;-)
Himmel noch eins, ay caramba!!! - Ich hab nicht mal
bemerkt, dass dieses Dokument von dir stammt (bin
voll darüber hinweggeflogen)! - Hast wohl
absichtlich nix gesagt was??? :-)
War der URL denn nicht aussagekräftig genug?
Sehr schön find ich übrigens die Singular/Plural-
Problematik. Dies hab ich in meiner Umsetzung
damals gar nicht weiter beachtet. Müsste ich immer
im Quelltext abfragen... Ne ganz feine Sache, wenn
das gleich durch das Translation-Modul gefiltert
wird...
Ich habe mal gehört, im Spanischen (oder Portugiesi-
schen?) gäbe es noch einen dritten Fall für "zwei
Stück" ... den habe ich nicht implementiert.
PS: Jetzt hat sich die Frage, ob du das nachträglich
parsed oder templateorientiert arbeitest auch
ergeben...
Direkt "daneben" gibt es noch einen zweiten Artikel,
der die Bedienung des Meldungssystems erklärt:
http://www.schroepl.net/pbm/software/united/_dokument/meldung.htm
Dein Programm ist ja in Pascal geschrieben, nicht?
Auf jeden Fall keine Internetanwendung.
Borland-Pascal für pures DOS:
<img src="http://www.schroepl.net/pbm/software/united/screen.gif" border=0 alt="">
... und der Hauptgrund dafür, daß ich noch keine Linux-
Maschine daheim habe. Ich komme einfach nicht dazu,
ca. 50000 lines of Pascal code nach Linux zu portieren
(den FreePascal-Compiler gäbe es ja, aber ich müßte
ich trotzdem erst mal dort einarbeiten).
Viele Grüße
<img src="http://www.schroepl.net/projekte/gzip_cnc/gzip_cnc.gif" border=0 alt=""> Michael