Roland Limeback: Vorsicht: (D)englisch !?

Beitrag lesen

Hallo, Ich poste heute das erste Mal hier, also bitte etwas Geduld haben.
Ausserdem bin ich Kanadier und spreche hauptsaechlich english, also wenn mir Fehler unterlaufen, dann bitte verzeihen Sie mir.

Hanninger ist ein Fake (das ist zum Beispiel ein Wort, das man nur erklären kann - zwar gibt es deutsche Wörter dafür, aber keines davon erfasst wirklich den ganzen Wortsinn, vgl. Content).

Bitte erklaeren Sie warum ein "fake" Website besser auf denglisch erklaert sei als auf deutsch.

Ich habe mir die Seite vom Hanniger angeschaut und ich kann immer noch nicht beurteilen ob die Seite nun "fake" sei, oder Humour.
Das ist mir zu hoch.
Er selber beantwortet die Frage:
1. Herr Hanninger, ist ihre Seite unecht (engl. Fake)?
"Dieses Gerücht scheint sich hartnäckig zu halten, allerdings weise ich jedwede Anschuldigung diese Seite sei nicht ernstgemeint weit von mir."

Das englisches Wort "fake" hat mehrere Bedeutungen:

1. a thing or person that is not genuine
2. a trick
3. (sport) a misleading movement intended to deceive an opponent
4. counterfeit.

Fake websites haben auch mehrere Bedeutungen/Schattierungen:
1.Webseiten die Leute ueberreden, Geld zu investieren, nur um die zu betruegen.
"ASIC's April Fool's Day fake website when we convinced 233 investors to part with more than $4 million over the internet"
2.Webseiten die wirkliche Webseiten so sehr aehnlich aussehen, dass man glaubt es ist die wirkliche Seite:
Fake:http://www.gatt.org/
Real:http://www.wto.org/
3.Es gibt auch "fake" websites die nur als Domainname da stehen, man wird sofort weitergeleitet auf die Hauptseiten. Dieses wird normallerweise gemacht damit man sich eine einfache URL merken kann:
www.fakeboobs.de und nicht: http://mitglied.lycos.de/Top_Gun/5k/they_are_too_big_for_me.htm

mfG
roland