Tach auch,
habt Ihr einen Tip für mich, wie ich verdammt nochmal das englische Wort für "Plattenbauten" finde?
Ein Wort an sich duerfte es dafuer nicht geben. Einfach weil es ein Begriff ist der an sich auch jemandem der Deutsch spricht nicht unbedingt was sagt.
Ich glaube, da wirst Du nichts finden. Erstmal ist es ein zusammengesetztes Wort, also eins dieser Wörter, die das deutsche Vokabular bis ins Unendliche ausdehnen und zum anderen ist es ein ziemlich spezieller Begriff, den man glaube ich wirklich nur für diese Häuser eben im Osten Deutschlands findet.
Das sehe ich auch so. Das Wort an sich ist wertlos, i.d.R werden damit ja auch bestimmte Sachen assoziiert.
Ich würde eher eine Übersetzung des Sinngehaltes machen (House of prepared Elements, graußlich ich weiß) oder den Begriff so lassen und eine Erkärung was das ist nachliefern. Die englische Sprache hat problemlos Begriffe wie "kindergarden", "schadenfreude" und unrühmlicherweise auch "blitzkrieg" integriert, wer weiß, vielleicht gelingt es Dir noch ein deutsches Wort aus dem aktuellen Gebrauch dazwischen zu schmuggeln. ;-)
Also, am ehesten passt vielleicht noch "prefab high-rise". Das macht zumindest fuer die meisten Briten sogar etwas Sinn.
Ein "prefab" ist ein "prefabricated building", soweit ich weiss insbesondere fuer Gebaeude die kurz nach dem Krieg gebaut wurden.
Ein "high-rise" bzw "high-rise housing estate" ist ein Wohnblock, hier vor allem ein Hochhaus. Da stehen so einige in London, Manchester oder auch Glasgow rum. Inzwischen meist renovierungsbeduerftig.
Ob das ganze auch einem Amerikaner weiterhilft weiss ich nicht. Bei denen heisst das ganze moeglicherweise anders.
Gruss,
Armin
Location: Swindon/England/UK/Europe/Northern Hemisphere/Planet Earth/Solar system/Universe