polnische Buchstaben
Artur Domzol
- programmiertechnik
Hallo,
ich möchte auf der Navigationsleiste und im Banner Wörter mit polnischen Buchstaben ż, ń, ś, ć usw schreiben. Leider, es geht nicht, auch nicht nach Umstellung auf Mitteleuropa ISO 8859-2.
Texteingabe im Layout klappt.
Ich verwende NOF 7
Was muss ich machen?
MfG
Artur,
Du hast mehrere Möglichkeiten:
(1) Du verwendest numerische Referenzen, z.B. ą für ą, siehe http://www.unicode.org/charts/PDF/U0100.pdf. Dann kannst du den Quelltext auch in ISO 8859-1 codieren. Sicher nicht komfortabel, aber machbar.
(2) Du verwendest im Text Kreski und Ogonki und codierst in ISO 8859-2. Das setzt einen entsprechenden Editor voraus und dass dein System osteuropäische Zeichen unterstützt. Dann darfst du allerdings im Text keine Zeichen haben, die nicht im ISO-8859-2-Zeichensatz enthalten sind (die deutschen Umlaute sind es).
(3) Wie Du verwendest im Text Kreski und Ogonki und codierst in UTF-8. Das setzt einen entsprechenden Editor voraus und dass dein System osteuropäische Zeichen unterstützt. Dann dürfen alle Unicode-Zeichen in deinem Text vorkommen (auch kyrillische, chinesische, ...)
Die verwendete Codierung gibst du als Meta-Angabe an, z.B.
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8" />
Dann sollte der Browser des Nutzers wissen, wie er die empfangenen Bytes zu interpretieren hat. Ob tatsächlich polnische Zeichen auf seinem Bildschirm erscheinen, hängt davon ab, ob der Benutzer diese auf seinem System installiert hat; darauf hast du keinen Einfluss.
Cześć,
Gunnar
Hi,
Die verwendete Codierung gibst du als Meta-Angabe an, z.B.
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8" />
Zusätzlich muß aber auch dafür gesorgt werden, daß die korrekte Codierungs-Angabe im HTTP-Header mitgeliefert wird, dieser hat Vorrang vor einer Angabe im meta-Element.
cu,
Andreas
Hallo,
Cześć, Gunnar
A skąt ty umiesz po polsku mówić?
Grüße
Jeena Paradies
A skąt ty umiesz po polsku mówić?
Jeena,
Przy okazji się uczyłem. Spędziłem trochę czasu w Warszawie.
A ty, skąd umiesz?
Pozdrawiam,
Gunnar
Hallo,
Przy okazji się uczyłem. Spędziłem trochę czasu w Warszawie.
A ty, skąd umiesz?
Mieszkałem do dziesiątego roku życia w polsce. Ale właściwie to mówię bardziej po śląsku niż po polsku. Jak chcesz wiedzieć więcej o mojej przeszłości to przeczytaj to: http://jeenaparadies.net/artikel/zweiter-weltkrieg/ Tam mój dziadek opowiada o swoim życiu.
Jeena Paradies
Ale właściwie to mówię bardziej po śląsku niż po polsku.
Jeena,
Co ty godosz? ;-)
Ich erinnere mich grad, wie ich mal im Ferienlager war und die polnischen Kinder ein paar schlesische Ausdrücke lernten: "Wiesz, co jest popielniczka po śląsku? Aszenbecher." Das hätt ich denen auch sagen können. ;-)
Man kann niemandem wünschen, sowas durchmachen zu müssen.
Pozdrawiam,
Gunnar
Cześć Gunnar, Jeena und Mud,
danke, dziękuję, jak wyprobuję to się znów melduję.
Artur