Hi,
[............]
puh, das war jetzt aber ein anstrengender, langer Satz. ;-)
was glaubst du, wie ich beim schreiben desselben ins Schwitzen gekommen bin?
So besteht meinen Studien (*übertreib*) zufolge doch ein deutlicher Unterschied zwischen dem "acts"-ä und dem "eggs"-ä.
Ja, richtig - wobei die "eggs" eigentlich schon mit einem fast reinen [e] ausgesprochen werden.
Außer dem BBC-Link habe ich jetzt gerade keine weitere Vergleichsmöglichkeit zur Hand. Dort klingt jedoch auch das [e] nicht wie in Seele, sondern etwas ä-iger. Wer hat nun recht? Gibt es einen Norm-Engländer? ;)
Hauptintention meiner Verlinkung war jedoch ein augenzwinkernder Hinweis darauf, dass die von uns Deutschen so oft und gerne verwendeten englischen Begriffe - neben der oftmals sinnentstellenden Verwendung - auch noch falsch ausgesprochen werden.
Den falschen Gebrauch durch überzeugt-falsche Übersetzung finde ich viel schlimmer als die falsche Aussprache.
Was bitte ist "überzeugt-falsche Übersetzung"? Mir geht es hier nicht um einen Vergleich - was ist schlimmer? -, sondern um das Sahnehäubchen auf dem Tortenstück der Sprachverfehlungen.
Ich bin übrigens immer wieder erstaunt über die (mögliche) Bedeutung von englischen Begriffen, die ich so in der Schule nicht gelernt habe. So las ich kürzlich etwas in der Art von "he was boring .oO(aha, er ist ein Langweiler) a hole in the wall .oO(wie bitte?)". Flugs nachgeschaut, und ja, das gibt's ja wirklich :)
Schönen Sonntag noch!
O'Brien
Frank und Buster: "Heya, wir sind hier um zu helfen!"