Gary: Prinzip der Sprachwahl

Hallo zusammen

Ja, es gibt bereits einige Threads zur Mehrsprachigkeit oder Übersetzungen. Ich denke es gibt grundsätzlich zwei Möglichkeiten, die ich verwenden würde:

A) Es gibt eine Eingangsseite (www.example.com), dort kann der Besucher eine Sprache auswählen und wird dann, wenn er Bsp. Englisch wählt, weitergeleitet zu www.example.com/eng/home

B) Es gibt eine Englische Startseite (www.example.com), und egal auf welcher unterseite der Besucher sich befindet, er kann auf jeder seite in jede beliebige Sprache wechseln.

zu A) Halte ich für einfach und übersichtlich. Ist halt mehr Schreibarbeit.

zu B) Ist mit sicherheit viel komfortabler als A), aber wesentlich aufwendiger in der Umsetztung.

Objektiv betrachtet frage ich mich überhaupt, ob der Komfort sein muss, überall auf des Seiten die Sprache umschalten zu können. Eingangs einmalig seine preferierte Sprache wählen ist doch föllig ausreichend. Hinterher will der Kunde sich ja nicht mit Spracheinstellungen herumärgern, sondern alles schön in einer ihm verständlichen Sprache serviert bekommen.

Was meint Ihr dazu?

  1. Was meint Ihr dazu?

    Beides ist imho unsinnig, wenn man sich entscheiden MÜSSTE - nein, würde ich garnicht wollen. Aber über sowas mache ich mir keine Gedanken mehr das hab' ich mir 1x ordentlich überlegt und gemacht und seitdem tut "mein" Webserver und "mein" CMF das was ich will.

    Guckst du hier:

    http://www.w3.org/International/questions/qa-when-lang-neg
    http://wiki.selfhtml.org/wiki/Benutzer:Beatovich/Internationalisierung

  2. @@Gary:

    nuqneH

    A) Es gibt eine Eingangsseite (www.example.com), dort kann der Besucher eine Sprache auswählen und wird dann, wenn er Bsp. Englisch wählt, weitergeleitet zu www.example.com/eng/home

    „Unglücklicherweise liefern einige Websites immer eine solche Seite (als Startseite) anstatt  Sprachvereinbarung durchzuführen. Dadurch muss jeder über diese Seite gehen – ohne ersichtlichen Nutzen. Nicht nutzerfreundlich.“ [WHEN-LANG-NEG]

    Ich würde auch konsequent die Sprachkürzel nach BCP 47 verwenden, also "en" statt "eng". [LANG-2OR3, demnächst auch dort auf deutsch (Entwurf)]

    B) Es gibt eine Englische Startseite (www.example.com), und egal auf welcher unterseite der Besucher sich befindet, er kann auf jeder seite in jede beliebige Sprache wechseln.

    Wie bei A: Dem Nutzer sollte nicht erst eine Seite in einer Sprache präsentiert werden, die er nicht lesen will oder kann, sondern gleich automatisch die von ihm bevorzugte Sprache.

    Objektiv betrachtet frage ich mich überhaupt, ob der Komfort sein muss, überall auf des Seiten die Sprache umschalten zu können. Eingangs einmalig seine preferierte Sprache wählen ist doch föllig ausreichend.

    Nein. Im Laufe der Zeit werden immer mehr Besucher gar nicht über die Homepage kommen, sondern gleich per Deeplinks zu Unterseiten, bspw. auch von Suchmaschinen. Also auf jeder Seite die jeweiligen anderssprachigen Versionen verlinken!

    Qapla'

    --
    Gut sein ist edel. Andere lehren, gut zu sein, ist noch edler. Und einfacher.
    (Mark Twain)
    1. Hi Gunnar

      Ich würde auch konsequent die Sprachkürzel nach BCP 47 verwenden, also "en" statt "eng". [LANG-2OR3, demnächst auch dort auf deutsch (Entwurf)]

      Deine Tabelle als Lesezeichen gesetzt - Danke für den Twin-Buchstaben-Code :-)

      Wie bei A: Dem Nutzer sollte nicht erst eine Seite in einer Sprache präsentiert werden, die er nicht lesen will oder kann, sondern gleich automatisch die von ihm bevorzugte Sprache.

      Nicht ganz deiner Meinung. Die im Browser eingestellte ist nicht immer die, die er möchte. In Irdgendeiner Sprache muss die Erste seite ja geschrieben sein (z. B. HTML *lol*)

      Andernfalls kann man gleich Flaggenbildchen auf die Startseite kleben - das versteht auch noch der größte DAU.

      Nein. Im Laufe der Zeit werden immer mehr Besucher gar nicht über die Homepage kommen, sondern gleich per Deeplinks zu Unterseiten, bspw. auch von Suchmaschinen. Also auf jeder Seite die jeweiligen anderssprachigen Versionen verlinken!

      Ja, da hast du recht. Und da es ja verschiedene "schwesternseiten" in der anderen Sprache gibt auch kein Problem. Aber ein "rumgelinke" wird das schon *lol*

      Merci Gary

      1. Mahlzeit Gary,

        Wie bei A: Dem Nutzer sollte nicht erst eine Seite in einer Sprache präsentiert werden, die er nicht lesen will oder kann, sondern gleich automatisch die von ihm bevorzugte Sprache.

        Nicht ganz deiner Meinung. Die im Browser eingestellte ist nicht immer die, die er möchte.

        Dann hat er seinen Browser nicht bzw. schlecht konfiguriert. Das sollte nicht Dein Problem sein.

        Andernfalls kann man gleich Flaggenbildchen auf die Startseite kleben - das versteht auch noch der größte DAU.

        Was genau haben Länder (deren Symbol/Hoheitszeichen ja Flaggen sind) und Sprachen jetzt miteinander zu tun?

        Ja, da hast du recht. Und da es ja verschiedene "schwesternseiten" in der anderen Sprache gibt auch kein Problem. Aber ein "rumgelinke" wird das schon *lol*

        Wieso wird das ein "Rumgelinke"? Was spricht gegen eine Konstruktion wie die folgende:

        <div class="language"><span class="text">Betrachten Sie diese Seite auf</span> <select>  
          <option value="de" selected="selected">Deutsch</option>  
          <option value="en">English</option>  
          <option value="es">Español</option>  
          <option value="fr">Français</option>  
        </select></div>
        

        Den Text im <span> zeigst Du immer in der Sprache an, in der die Seite derzeit ausgegeben wird, innerhalb des <select>-Elements ist die Option, die die aktuelle Sprache repräsentiert, vorausgewählt und jede Option wird in ihre eigenen Sprache angezeigt (damit die jeweiligen Besucher auch "ihre" Sprache finden/erkennen).

        MfG,
        EKKi

        --
        sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:~ ie:% mo:} va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:& js:|
        1. Was genau haben Länder (deren Symbol/Hoheitszeichen ja Flaggen sind) und Sprachen jetzt miteinander zu tun?

          Ich habe kürzlich etwas viele Nazi-Dokumentationen angeschaut. Also diese Sprache kann man nur mit einer Flagge darstellen ;)

          Ja, da hast du recht. Und da es ja verschiedene "schwesternseiten" in der anderen Sprache gibt auch kein Problem. Aber ein "rumgelinke" wird das schon *lol*

          Wieso wird das ein "Rumgelinke"? Was spricht gegen eine Konstruktion wie die folgende:

          <div class="language"><span class="text">Betrachten Sie diese Seite auf</span> <select>

          <option value="de" selected="selected">Deutsch</option>

          Korrektur

          <option lang="de" value="de" selected="selected">Deutsch</option>

          ;)

          ...

          </select></div>

            
          mfg Beat
          
          -- 
          
          ><o(((°>           ><o(((°>  
          
             <°)))o><                     ><o(((°>o  
          Der Valigator leibt diese Fische
          
        2. @@EKKi:

          nuqneH

          Was spricht gegen eine Konstruktion wie die folgende: […] <select>

          So einiges: Dass es für den Nutzer in einer Fremdsprache schwer ist, ein Drop-down-Menü als Sprachauswahl zu erkennen. [NAVIGATION-SELECT]

          […] und jede Option wird in ihre eigenen Sprache angezeigt (damit die jeweiligen Besucher auch "ihre" Sprache finden/erkennen).

          Ebendas können die Besucher nicht, wenn ihre Sprache versteckt ist.

          Qapla'

          --
          Gut sein ist edel. Andere lehren, gut zu sein, ist noch edler. Und einfacher.
          (Mark Twain)
          1. Mahlzeit Gunnar Bittersmann,

            So einiges: Dass es für den Nutzer in einer Fremdsprache schwer ist, ein Drop-down-Menü als Sprachauswahl zu erkennen. [NAVIGATION-SELECT]

            Welchen besseren Vorschlag hättest Du denn?

            MfG,
            EKKi

            --
            sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:~ ie:% mo:} va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:& js:|
            1. @@EKKi:

              nuqneH

              Welchen besseren Vorschlag hättest Du denn?

              Alle verfügbaren Sprachen sichtbar anzeigen, so wie es bspw. in der Wikipedia und auf der W3C-i18n-Site gemacht wird. (In Ausnahmefällen mag zur Beschriftung auch das Sprachkürzel genügen.)

              Qapla'

              --
              Gut sein ist edel. Andere lehren, gut zu sein, ist noch edler. Und einfacher.
              (Mark Twain)
              1. Mahlzeit Gunnar Bittersmann,

                Alle verfügbaren Sprachen sichtbar anzeigen, so wie es bspw. in der Wikipedia und auf der W3C-i18n-Site gemacht wird.

                Und wo würdest Du das tun? Auf allen einzelnen Seiten? Das nimmt dann aber überall ziemlich viel Platz weg, wenn man seine Seiten in vielen verschiedenen Sprachen anbietet. Da bleibt dann ja nicht mehr viel Platz für Navigation, Teaser usw. ...

                MfG,
                EKKi

                --
                sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:~ ie:% mo:} va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:& js:|
                1. Hi,

                  Alle verfügbaren Sprachen sichtbar anzeigen, so wie es bspw. in der Wikipedia und auf der W3C-i18n-Site gemacht wird.

                  Und wo würdest Du das tun? Auf allen einzelnen Seiten?

                  Wo sonst? Wenn du eine extra Seite mit „Sprache wechseln“ verlinkst o.ä., dann wäre das Problem ja wieder das gleiche.

                  Das nimmt dann aber überall ziemlich viel Platz weg, wenn man seine Seiten in vielen verschiedenen Sprachen anbietet.

                  Na ja, wie „viele“ sind es denn überlicherweise?
                  Auf mehr als eine Handvoll oder vielleicht ein Dutzend kommt doch kaum eine Seite - Übersetzung bedeutet schließlich auch Arbeitsaufwand.

                  Da bleibt dann ja nicht mehr viel Platz für Navigation, Teaser usw. ...

                  Die Auflistung kann man ja durchaus recht klein gestalten (Schriftgröße) - dass der Nutzer, der aktiv nach anderen Sprachversionen sucht, auch Bereiche der Seite einbezieht, die nicht sofort und immer ins Auge springen, darf man wohl erwarten.

                  MfG ChrisB

                  --
                  RGB is totally confusing - I mean, at least #C0FFEE should be brown, right?
                  1. @@ChrisB:

                    nuqneH

                    dass der Nutzer, der aktiv nach anderen Sprachversionen sucht, auch Bereiche der Seite einbezieht, die nicht sofort und immer ins Auge springen, darf man wohl erwarten.

                    Das Sprachauswahlmenü sollte schon so plaziert sein, dass der Nutzer nicht lange danach suchen muss. Oben auf der Seite, damit es schon beim Seitenaufruf ohne zu Scrollen sichtbar ist. (Links zu Fragmenten ausgenommen.)

                    Qapla'

                    --
                    Gut sein ist edel. Andere lehren, gut zu sein, ist noch edler. Und einfacher.
                    (Mark Twain)
          2. So einiges: Dass es für den Nutzer in einer Fremdsprache schwer ist, ein Drop-down-Menü als Sprachauswahl zu erkennen. [NAVIGATION-SELECT]

            Um dieses "Verstecken" zu verhindern, wäre das Ergebnis der Negotiation ein Mittel, um die "selected" Option eben nach der wahrscheinlichsten Alternativsprache zu vorzudefinieren.

            Ob das dann noch ein Problem darstellt, wenn der Browser nicht richtig konfiguriert ist?

            mfg Beat

            --
            ><o(((°>           ><o(((°>
               <°)))o><                     ><o(((°>o
            Der Valigator leibt diese Fische
            1. @@Beat:

              nuqneH

              Um dieses "Verstecken" zu verhindern, wäre das Ergebnis der Negotiation ein Mittel, um die "selected" Option eben nach der wahrscheinlichsten Alternativsprache zu vorzudefinieren.

              Ob das dann noch ein Problem darstellt, wenn der Browser nicht richtig konfiguriert ist?

              Das Sprachmenü ist besonders dann wichtig, wenn der Browser nicht richtig konfiguriert ist. Wie willst du aus einer falschen Angabe der bevorzugten Sprache die richtige bevorzugte Sprache erraten?

              Qapla'

              --
              Gut sein ist edel. Andere lehren, gut zu sein, ist noch edler. Und einfacher.
              (Mark Twain)
        3. Hi EKKi

          Dann hat er seinen Browser nicht bzw. schlecht konfiguriert. Das sollte nicht Dein Problem sein.

          Und wenn der Herr aus Italien zu Besuch in Deutschland ist, und dort in einem Internetcaffe sitz? Um nur ein Beispiel zu nennen!

          Gruß

          Gary

          1. Mahlzeit Gary,

            Dann hat er seinen Browser nicht bzw. schlecht konfiguriert. Das sollte nicht Dein Problem sein.

            Und wenn der Herr aus Italien zu Besuch in Deutschland ist, und dort in einem Internetcaffe sitz? Um nur ein Beispiel zu nennen!

            Dann sollte er - wie bereits von mehreren Seiten angesprochen - die Möglichkeit haben, "seine" Sprache auszuwählen. Es ging ja um die im Browser voreingestellte Sprache ... und die sollte in einem Internet-Cafe in Deutschland in 99% aller Fälle "Deutsch" sein und das sollte in mindestens genau so vielen Fällen auch richtig so sein.

            MfG,
            EKKi

            --
            sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:~ ie:% mo:} va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:& js:|
      2. Wie bei A: Dem Nutzer sollte nicht erst eine Seite in einer Sprache präsentiert werden, die er nicht lesen will oder kann, sondern gleich automatisch die von ihm bevorzugte Sprache.

        Nicht ganz deiner Meinung. Die im Browser eingestellte ist nicht immer die, die er möchte. In Irdgendeiner Sprache muss die Erste seite ja geschrieben sein (z. B. HTML *lol*)

        Richtig.
        Content-Negotiation sollte dann stattfinden, wenn ein fehlendes Cookie markiert, dass der User noch keine aktive Sprachwahl betrieben hat.

        Die logische Folge von Mehrsprachigkeit ist also immer eine User-Session.

        Andernfalls kann man gleich Flaggenbildchen auf die Startseite kleben - das versteht auch noch der größte DAU.

        Auf jeden Fall versteht man, dass der Designer ein solcher ist.

        mfg Beat

        --
        ><o(((°>           ><o(((°>
           <°)))o><                     ><o(((°>o
        Der Valigator leibt diese Fische
        1. Hi,

          Content-Negotiation sollte dann stattfinden, wenn ein fehlendes Cookie markiert, dass der User noch keine aktive Sprachwahl betrieben hat.

          Das „markiert“ ein fehlendes Cookie aber absolut nicht.

          Es könnte ebenso „markieren“, dass der User keine Cookies akzeptiert - bspw. auch, aber nicht nur, wenn er ein SuMa-Bot ist.

          MfG ChrisB

          --
          RGB is totally confusing - I mean, at least #C0FFEE should be brown, right?
          1. Content-Negotiation sollte dann stattfinden, wenn ein fehlendes Cookie markiert, dass der User noch keine aktive Sprachwahl betrieben hat.

            Das „markiert“ ein fehlendes Cookie aber absolut nicht.

            Es könnte ebenso „markieren“, dass der User keine Cookies akzeptiert - bspw. auch, aber nicht nur, wenn er ein SuMa-Bot ist.

            Du hast natürlich recht. Eine Session-ID kann ja auch über den URI transportiert werden.

            mfg Beat

            --
            ><o(((°>           ><o(((°>
               <°)))o><                     ><o(((°>o
            Der Valigator leibt diese Fische
            1. K'usi xi!

              Das „markiert“ ein fehlendes Cookie aber absolut nicht.

              Es könnte ebenso „markieren“, dass der User keine Cookies akzeptiert - bspw. auch, aber nicht nur, wenn er ein SuMa-Bot ist.

              Du hast natürlich recht. Eine Session-ID kann ja auch über den URI transportiert werden.

              Es geht auch ohne Cookie oder Session, nämlich mit Subdomains oder Verzeichnissen*:
              http://forum.de.selfhtml.org/archiv/2009/10/t191830/#m1280282, ungefähr in der Mitte des Postings.
              Welche Lösung nun in welchem Fall die beste ist, ist aber wieder was anderes - kommt ja schließlich auch vor, daß man aus anderen Gründen sowieso eine Session braucht. ;-)

              Im Archiv sind massig Diskussionen zu dem Thema; da finden sich bestimmt noch mehr Möglichkeiten bzw. noch mehr Aussagen zu Vor- und Nachteilen verschiedener Lösungen.

              * Damit meine ich natürlich URI-Bestandteile, die aussehen wie Verzeichnisse (http://example.com/DE/whatever o.ä.) und die eventuell mit der Verzeichnisstruktur auf dem Server übereinstimmen können (aber nicht müssen), obwohl es sowas wie Verzeichnisse in HTTP nicht gibt. Mir fällt nur gerade kein treffenderes Wort ein.

              Viele Grüße vom Længlich

              --
              Mein aktueller Gruß ist:
              Tzotzil (Chiapas [México])
      3. @@Gary:

        nuqneH

        Nicht ganz deiner Meinung. Die im Browser eingestellte ist nicht immer die, die er möchte.

        Ja, klar. Das ist ja auch in [WHEN-LANG-NEG] erwähnt. Und deshalb muss dem Nutzer immer die Möglichkeit gegeben werden, die Sprache selbst zu wählen.

        Andernfalls kann man gleich Flaggenbildchen auf die Startseite kleben - das versteht auch noch der größte DAU.

        Wann versteht endlich der DAW*, dass Flaggen nicht für Sprachen stehen?

        Und da es ja verschiedene "schwesternseiten" in der anderen Sprache gibt auch kein Problem. Aber ein "rumgelinke" wird das schon *lol*

        Was sich ja durchaus automatisieren lässt. Pseudocode:

        $thisPage = generischer URI der aktuellen Seite (ohne Sprachkürzel)  
        echo "<ul>"  
          
        für alle Dateien $file = 'thisPage.*' im aktuellen Verzeichnis  
          $lang = Sprachkürzel von $file  
          echo "<li><a href='$thispage.$lang'>$language[$lang]</a></li>  
          
        echo "</ul>"
        

        wobei $language ein Array mit den Sprachbezeichnungen in jeweiliger Zielsprache ist.

        Qapla'

        * dümmster anzunehmender Webdesigner

        --
        Gut sein ist edel. Andere lehren, gut zu sein, ist noch edler. Und einfacher.
        (Mark Twain)
        1. Hi Gunnar

          Andernfalls kann man gleich Flaggenbildchen auf die Startseite kleben - das versteht auch noch der größte DAU.

          Wann versteht endlich der DAW*, dass Flaggen nicht für Sprachen stehen?

          Laß mal die Kirche im Dorf *hehe*

          Wenn du eine Liste mit Sprachangaben in der jeweiligen Landessprache hast, und nebenan Fähnchen dazu, findest du und jeder andere seine Sprache viel schneller. Und wenn du dies nur auf die Flaggen reduzierst, wird jeder halbwegs gescheite Mensch sofort die zugehörige Sprache assoziiren - ganz gewiss. Das ist im Web gängige Praxis - auch wenn du dagegen bist *lol*

          Gruß Gary

          1. @@Gary:

            nuqneH

            Wenn du eine Liste mit Sprachangaben in der jeweiligen Landessprache hast, und nebenan Fähnchen dazu, findest du und jeder andere seine Sprache viel schneller. Und wenn du dies nur auf die Flaggen reduzierst, wird jeder halbwegs gescheite Mensch sofort die zugehörige Sprache assoziiren - ganz gewiss.

            Nein, ganz gewiss nicht. Deine Sichtweise ist womöglich auf Europa beschränkt. Das Web ist weltweit.

            Ein US-Amerikaner soll auf den Union Jack als Symbol für seine Sprache erkennen? (Mal davon abgesehen, dass der Union Jack nicht die englische Flagge ist.)

            Ein Lateinamerikaner* soll die spanische Flagge als Symbol für seine Sprache erkennen?

            Und welche Landesflagge sollte denn für Arabisch stehen?

            Das ist im Web gängige Praxis

            Das ist gängiger Bullshit.

            Qapla'

            * minus Brasilianer und die paar Französischsprecher

            --
            Gut sein ist edel. Andere lehren, gut zu sein, ist noch edler. Und einfacher.
            (Mark Twain)
            1. Hi Gunnar

              Nein, ganz gewiss nicht. Deine Sichtweise ist womöglich auf Europa

              beschränkt. Das Web ist weltweit.

              Dann passt es ja für Europa *g*

              Ein US-Amerikaner soll auf den Union Jack als Symbol für seine Sprache erkennen? (Mal davon abgesehen, dass der Union Jack nicht die englische Flagge ist.)

              Das läßt sich mit einer zusätzlichen Flagge einfach lösen.

              Ein Lateinamerikaner* soll die spanische Flagge als Symbol für seine Sprache erkennen?

              Außerhalb von Europa - Punkt für dich - aber - du weißt gewiss, das man erst gar nicht versuchen sollte, es Allen recht zu machen... das wird nicht funktionieren.

              Das ist im Web gängige Praxis

              Das ist gängiger Bullshit.

              Aber immerhin "gängig" - hast du selber geschrieben *g*

              Gruß Gary

              1. Mahlzeit Gary,

                Ein US-Amerikaner soll auf den Union Jack als Symbol für seine Sprache erkennen? (Mal davon abgesehen, dass der Union Jack nicht die englische Flagge ist.)

                Das läßt sich mit einer zusätzlichen Flagge einfach lösen.

                Wie meinst Du das? Willst Du jetzt eine englische *UND* eine US-amerikanische Flagge anbieten? Juchuuuh - Ausnahmenprogrammierung ...

                Achja: Und welche Sprache soll sich hinter der US-Flagge verbergen?

                Aber immerhin "gängig" - hast du selber geschrieben *g*

                Das heißt noch lange nicht, dass es gut, sinnvoll oder unterstützens- bzw. nachahmenswert wäre. Nur weil alle vom Hochhaus springen, springst Du doch auch nicht hinterher, oder?

                MfG,
                EKKi

                --
                sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:~ ie:% mo:} va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:& js:|
                1. Hi,

                  Achja: Und welche Sprache soll sich hinter der US-Flagge verbergen?

                  Auch in dem Gebiet, das durch den Union Jack repräsentiert wird, gibt es traditionell mehrere Sprachen (neben Englisch noch im Welsh/Walisisch, Scottish Gaelic, Irish Gaelic, Cornish), und dank Commonwealth gibt es auch viele der Sprachen des indischen Subkontinents und aus anderen ehemaligen Kolonien dort ...

                  cu,
                  Andreas

                  --
                  Warum nennt sich Andreas hier MudGuard?
                  O o ostern ...
                  Fachfragen per Mail sind frech, werden ignoriert. Das Forum existiert.
                  1. @@MudGuard:

                    nuqneH

                    Auch in dem Gebiet, das durch den Union Jack repräsentiert wird, gibt es traditionell mehrere Sprachen

                    Ebenso in dem Gebiet, was durch schwarz-rot-gold repräsentiert wird.

                    Qapla'

                    --
                    Gut sein ist edel. Andere lehren, gut zu sein, ist noch edler. Und einfacher.
                    (Mark Twain)
                    1. Morgen Gunnar

                      Auch in dem Gebiet, das durch den Union Jack repräsentiert wird, gibt es traditionell mehrere Sprachen

                      Ebenso in dem Gebiet, was durch schwarz-rot-gold repräsentiert wird.

                      Bayerisch, Pfälsisch, Hessisch usw. war jetzt aber nicht gemeint - oder?

                      Nein, nein - lassen wird das *besser ist das...*

                      <diskussion>Endet hier!</diskussion>

                      1. @@Gary:

                        nuqneH

                        Auch in dem Gebiet, das durch den Union Jack repräsentiert wird, gibt es traditionell mehrere Sprachen
                        Ebenso in dem Gebiet, was durch schwarz-rot-gold repräsentiert wird.
                        Bayerisch, Pfälsisch, Hessisch usw. war jetzt aber nicht gemeint - oder?

                        Nein, war es nicht. Auf deutschem Gebiet sind zwei slawische Sprachen heimisch.

                        Qapla'

                        --
                        Gut sein ist edel. Andere lehren, gut zu sein, ist noch edler. Und einfacher.
                        (Mark Twain)
                        1. Mahlzeit Gunnar Bittersmann,

                          Nein, war es nicht. Auf deutschem Gebiet sind zwei slawische Sprachen heimisch.

                          Nicht nur die: Niederdeutsch bzw. Plattdeutsch ist auch eine eigene Sprache (mit mehreren Dialekten) und in Schleswig-Holstein ist zudem Dänisch und Friesisch heimisch.

                          MfG,
                          EKKi

                          --
                          sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:~ ie:% mo:} va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:& js:|
                        2. Hallo Gunnar,

                          Auf deutschem Gebiet sind zwei slawische Sprachen heimisch.

                          an welche denkst du dabei, und an welche Regionen? Vielleicht Polnisch und Tschechisch in grenznahen Gebieten? - Natürlich sollte man deren Vorkommen dann nicht "wegreden", aber unter "heimisch" verstehe ich eigentlich, dass eine Sprache auch offizielle Landessprache ist, so wie z.B. Niederländisch, Französisch und Deutsch in Belgien, oder zumindest eine gewisse Verbreitung erreicht hat.

                          Denn wenn du mit der natürlichen Vermischung von Sprachen entlang der Grenzen argumentierst, dann müsstest du in Deutschland ebenso Französisch als "heimisch" gelten lassen; Dänisch hat EKKi schon erwähnt. Wie gesagt, meine Vorstellung von "heimisch" ist das nicht.

                          So long,
                           Martin

                          --
                          In Ägypten haben früher 150000 Leute 35 Jahre lang an einer Pyramide gearbeitet. Aber bei uns arbeiten doppelt so viele Leute doppelt so lange allein an der Baugenehmigung.
                            (Dieter Nuhr, deutscher Kabarettist)
                          Selfcode: fo:) ch:{ rl:| br:< n4:( ie:| mo:| va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:µ js:(
                          1. Mahlzeit Der Martin,

                            Denn wenn du mit der natürlichen Vermischung von Sprachen entlang der Grenzen argumentierst, dann müsstest du in Deutschland ebenso Französisch als "heimisch" gelten lassen; Dänisch hat EKKi schon erwähnt. Wie gesagt, meine Vorstellung von "heimisch" ist das nicht.

                            Dänisch kommt nicht nur im Rahmen der "natürlichen Vermischung" entlang der Grenze vor - Dänisch ist in Schleswig-Holstein durch die Verfassung besonders geschützt, es gibt dänische Schulen, es wird auch an deutschen Schulen Dänisch unterrichtet, teilweise sind Ortsschilder und/oder amtliche Veröffentlichungen zweisprachig. Das geht IMHO weit über eine "natürliche Vermischung" hinaus.

                            Und frag mal die in Südschleswig wohnenden Dänen bzw. dänischsprechenden Deutschen, ob sie hier heimisch sind oder nicht ...

                            MfG,
                            EKKi

                            --
                            sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:~ ie:% mo:} va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:& js:|
                            1. Hallo,

                              Denn wenn du mit der natürlichen Vermischung von Sprachen entlang der Grenzen argumentierst, dann müsstest du in Deutschland ebenso Französisch als "heimisch" gelten lassen; Dänisch hat EKKi schon erwähnt. Wie gesagt, meine Vorstellung von "heimisch" ist das nicht.
                              Dänisch kommt nicht nur im Rahmen der "natürlichen Vermischung" entlang der Grenze vor - Dänisch ist in Schleswig-Holstein durch die Verfassung besonders geschützt, es gibt dänische Schulen, es wird auch an deutschen Schulen Dänisch unterrichtet, teilweise sind Ortsschilder und/oder amtliche Veröffentlichungen zweisprachig. Das geht IMHO weit über eine "natürliche Vermischung" hinaus.

                              wusste ich nicht, danke für den Hinweis.

                              Und frag mal die in Südschleswig wohnenden Dänen bzw. dänischsprechenden Deutschen, ob sie hier heimisch sind oder nicht ...

                              Ich habe den Begriff "heimisch" auch nur auf die Sprachen bezogen, und ganz bewusst nicht auf die in den entsprechenden Gegenden lebenden Personen.

                              Ciao,
                               Martin

                              --
                              Wer im Glashaus sitzt, sollte Spaß am Fensterputzen haben.
                              Selfcode: fo:) ch:{ rl:| br:< n4:( ie:| mo:| va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:µ js:(
                              1. Mahlzeit Der Martin,

                                wusste ich nicht, danke für den Hinweis.

                                Gern geschehen - ich imprägniere doch gerne mit meinem immensen Wissen ... ;-)

                                Ich habe den Begriff "heimisch" auch nur auf die Sprachen bezogen, und ganz bewusst nicht auf die in den entsprechenden Gegenden lebenden Personen.

                                Achso, OK. Für mich als in der Gegend Aufgewachsenem ist Dänisch schon irgendwie immer Teil des Alltagslebens (auch wenn ich es selbst nicht wirklich sprechen und nur rudimentär Texte entziffern kann) ... Du findest im nördlichen Schleswig-Holstein irgendwie überall irgendetwas Dänisches. :-)

                                MfG,
                                EKKi

                                --
                                sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:~ ie:% mo:} va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:& js:|
                          2. @@Der Martin:

                            nuqneH

                            Auf deutschem Gebiet sind zwei slawische Sprachen heimisch.

                            an welche denkst du dabei, und an welche Regionen?

                            An Ober- und Niedersorbisch in der Ober- und Niederlausitz.

                            Qapla'

                            --
                            Gut sein ist edel. Andere lehren, gut zu sein, ist noch edler. Und einfacher.
                            (Mark Twain)
              2. @@Gary:

                nuqneH

                Nein, ganz gewiss nicht. Deine Sichtweise ist womöglich auf Europa
                beschränkt. Das Web ist weltweit.

                Dann passt es ja für Europa *g*

                Gut, dass du selbst die Lächerlichkeit deines „Arguments“ erkannt hast.

                Ein US-Amerikaner soll […] den Union Jack als Symbol für seine Sprache erkennen? […]

                Das läßt sich mit einer zusätzlichen Flagge einfach lösen.

                Nein. Darf es auch eine zusätzliche für Kanada sein? Und eine für Irland? Australien? Neuseeland? …

                Außerhalb von Europa - Punkt für dich - aber

                Nichts aber. Oder willst du Stoppschilder im Web aufstellen?

                du weißt gewiss, das man erst gar nicht versuchen sollte, es Allen recht zu machen...

                Gewiss. Aber man muss es ja nicht vielen unrecht machen, wenn es auch anders geht.

                Aber immerhin "gängig" - hast du selber geschrieben *g*

                Ja, leider. Da gibt es noch viel zu tun, die Kunde der Unsinnigkeit von Flaggen für Sprachen unters Volk zu bringen.

                Qapla'

                --
                Gut sein ist edel. Andere lehren, gut zu sein, ist noch edler. Und einfacher.
                (Mark Twain)
    2. Hallo Gunnar,

      „Unglücklicherweise liefern einige Websites immer eine solche Seite (als Startseite) anstatt  Sprachvereinbarung durchzuführen. Dadurch muss jeder über diese Seite gehen – ohne ersichtlichen Nutzen. Nicht nutzerfreundlich.“ [WHEN-LANG-NEG]

      Ich handhabe das so, dass auf der index-Seite die Sprachangaben des Benutzers ausgelesen werden und dann automatisch ein Redirect auf zb index/de gemacht wird.

      Meine Frage:
      Ist das ein Nachteil (auch in Hinsicht auf SEO) wenn die "Root-Seite" gar nicht als solche existiert. Also wenn http://example.org einfach nur einer Weiterleitung (302) auf http://example.org/en oder http://example.org/de ist?

      Vielen Dank,
      Christopher

  3. Mahlzeit Gary,

    A) Es gibt eine Eingangsseite (www.example.com), dort

    ... sollte die vom Browser übermittelte Spracheinstellung verwendet werden. Darüber hinaus ...

    kann der Besucher eine Sprache auswählen und wird dann, wenn er Bsp. Englisch wählt, weitergeleitet zu www.example.com/eng/home

    So würde ich das machen. Und höchstwahrscheinlich nicht nur ich.

    Objektiv betrachtet frage ich mich überhaupt, ob der Komfort sein muss, überall auf des Seiten die Sprache umschalten zu können. Eingangs einmalig seine preferierte Sprache wählen ist doch föllig ausreichend. Hinterher will der Kunde sich ja nicht mit Spracheinstellungen herumärgern, sondern alles schön in einer ihm verständlichen Sprache serviert bekommen.

    Definiere "hinterher". Im Web gibt's kein "hinterher". Wenn der Besucher z.B. durch irgendwelche Links von irgendwelchen Suchmaschinen o.ä. auf die Seiten kommt, was dann?

    MfG,
    EKKi

    --
    sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:~ ie:% mo:} va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:& js:|