Hello,
welche englische Übersetzung trifft es wohl am besten?
Es trift wohl nicht ganz genau, wegen dem "sein":
to go off at half-cock
http://www.vokaboly.de/phrases/?q=ein+Schuss+in+den+Ofen&lang=de
Das gehört aber eher in die Ecke Koitus Interruptus.
Wolltest Du Deiner Aussage diesen Beiklang mitgeben?
Liebe Grüße aus dem schönen Oberharz
Tom vom Berg