misterunknown: Englisch-Übersetzung

Beitrag lesen

Moin,
ich muss folgenden Satz ins Englische übersetzen:
"Bitte überprüfen sie die Berechtigungen."
Und habe diese beiden Varianten:
"Please check the rights."
und:
"Please check the permissions."

Was sagt ihr: Eher "rights" oder lieber "permissions"?

Grüße Marco