seth: Aussprachekonventionen informatikbezogener Wörter

Beitrag lesen

hi emu!

es kommt urspruenglich von dem franzoesischen cachier (oder so aehnlich), welches "verstecken" bedeutet.
hab nochmal nachgeschaut: franzoesisch: cachet, welches mehrere bedeutungen hat, wobei hier "vertecken" (cache ist ja "transparent") gemeint ist.
Bist du ganz sicher, dass du nicht cache mit dem Verb cacher (verstecken, verhüllen) meinst?

oops, ich bin ja so doof, hab mich verschrieben, und bei der vorschau den fehler nicht bemerkt! ja, du hast selbstverstaendlich recht: cacher

Dass sie benutzt werden, heißt noch lange nicht, dass sie richtig sind...
jein. wie gesagt, gibt es nicht _eine_ _wahre_ aussprechweise.
Naja - ich wüsste keinen Grund, warum man neben der englischen und der französischen Aussprache irgendetwas verwenden sollte, außer, es ist irgendwo definiert.

das ist es eben, es gibt ja nicht mal _die_ englische aussprache...

wenn man sich nicht blamieren will, sagt man einfach "schneller arbeitsspeicher".
Mit dem Erfolg, das niemand weiß, was man meint.
naja, wenn das jemand nicht versteht, kennt er die bedeutung von cache nicht. das ist dann so als duerfte ich nicht pkw zum nem auto sagen... ;-)
Nicht jeder schnelle Arbeitsspeicher ist ein Cache und nicht jeder Cache ist ein schneller Arbeitsspeicher. Ich würde eher Zwischenspeicher vorschlagen.

ack

prost
seth