Привет,
Es gibt doch sowas wie "ora et labora"...
Ja, "bete und arbeite".
Genau, das war die Vorschrift der Nonnen im Kloster.
...im finstren Mittelalter.
(Glaube ich jedenfalls. Als wir das damals im Geschichtsunterricht durchnahmen, war die Lehrerin lange Zeit krank und wir hatten Vertretung bei einem Referendar, der mit seiner Körperfülle die Klassentüre in voller Breite ausfüllte. Wenn er sich zur Tafel drehte, flogen aus dem hinteren Teil der Klasse immer zahlreiche Papierkügelchen nach vorne. :-) )
Allerdings benutzen wir im Alltag mehr lateinische Wörter als wir denken, wenn man mal all die Wörter hinzuzählt, die auf den ersten Blick gar nicht lateinisch wirken.
Glaube ich. Aber stammen eigentlich sämtliche Sprachen vom Lateinischen ab?
Nein. Wie auch in der Wikipedia nachzulesen ist, nicht.
Die Franzosen haben "plus" aus dem Lateinischen, es ist der Komparativ von "multus" = "viel".
Ja, im Französischen wird es als Verneinung benutzt.
/ \ auch
Falsch.Nur zum Teil.
"plus de fruits" = "mehr Früchte".
Aber "n'a plus de fruits" = "hat keine Früchte mehr".
Bessere Übersetzung: "hat nicht mehr Früchte". Die Verneinung kommt hier aber durch das "n'" zustande.
До свидания!
Sven aus Bonn
Do it yourSELF 'cause SELFmade is bestmade.
Selfcode: ie:% fl:( br:^ va:} ls:[ fo:) rl:( n4:{ ss:| de:> js:| ch:? mo:} zu:)
Selfcode dekodieren - Selfcode-Info