Hi,
If you're not able to tho that, you're not really intelligent.
If you'tr not able to do that, you're not very able.
bzw.
If you'tr not able to do so, you're not very able.
sollte auch gehen und erhält die Dopplung "kann nicht" > "not able"
Wobei das letzte able dann leicht andere Bedeutung als "koennen" hat, aber hier durchaus passende (faehig, begabt, imstande, ...).
Und man sollte vielleicht noch ein "at all" hintendran haengen - das mag der Englaender doch so sehr :-)
MfG ChrisB
--
„This is the author's opinion, not necessarily that of Starbucks.“
„This is the author's opinion, not necessarily that of Starbucks.“