Jens Holzkämper: Lateinübersetzung

Beitrag lesen

Tach,

wer kann mir eine kleine Übersetzungshilfe geben.
Was würde Lateinisch "brennendes Wasser" heißen?

ich würde, wenn es denn im Kontext paßt, mich eher am Griechischen Feuer orientieren und die Wortbedeutung verkehren also flüssiges Feuer  statt brennendem Wasser nehmen, das hieße dann flamma liquida (flamma ist Feuer, Glut) oder ignis liquidus (ignis ist Feuer im Sinne von Brand). Alternativ wäre ich am ehesten für aqua flagranta oder aqua conflagranta.

mfg
Woodfighter