Hi,
Ich weiss dass es vom Film mehrere Schnitte geben kann, aber mehrere Übersetzungen?
Wie kommt sowas zustande?
Naja, vermutlich werden die Trailer von anderen Leuten übersetzt wie der eigentliche Film. Oder zumindest zu unterschiedlichen Zeitpunkten - und das wird dann nicht immer abgeglichen. Stell Dir vor, Du sollst 3 Sätze Dialog aus einem Trailer nochmal für Werbung übersetzen - schaust Du dann nach, wie Du die Sätze damals im Film übersetzt hast und kramst die aus mehreren Stellen im Drehbuch heraus? Oder übersetzt Du die einfach nochmal kurz neu?
Wenn Du Dir den Film auf Englisch angesehen hättest, hättest Du das Problem übrigens nicht (da ist die Vokabel an der Stelle "villain"). ;-)
Viele Grüße,
Christian